L'édito de Mamma Biblio : Lire en italien, che bella idea! Mais par quoi commencer ?
Mamma Biblio, c'est Myriam, maman de deux petites filles, grande dévoreuse de livres, passionnée (et c'est peu dire !) de littérature jeunesse. Une amie fidèle de William Crocodile qui nous offre ses conseils, ses avis, et ses mots.
Vous êtes arrivés à Milan il y a peu, vous prenez vos marques petit à petit, et un jour après votre cappuccino et votre brioche, vous franchissez le seuil d’une grande librairie du centre-ville. Un peu perdus au milieu de toutes ces références dont les titres ne vous évoquent pas grand-chose, vous jetez un coup d’œil aux guides touristiques et aux livres de cuisine, avant de vous diriger avec curiosité au rayon jeunesse. Et là bonne surprise, vous retrouvez les classiques qui vous sont familiers, et un vaste choix d’autres albums inconnus.
Mes conseils pour les bouts de chou (0 à 3 ans)
Pour les tout-petits, l’important est qu’ils puissent manipuler le livre à leur guise, pour se familiariser avec cet objet et apprendre à l’aimer. Commencez par les livres en tissu, puis ceux en plastique qui résistent à leurs baisers baveux et qui peuvent les suivre aussi dans le bain, et enfin les livres cartonnés. Chez nous Lupo Baldo d’Eric Battut (auteur français mais on l’a découvert en italien) a eu un énorme succès, les filles adoraient imiter le cri du loup et des autres animaux.
Pimpa de Altan, une petite chienne gourmande à taches rouges qui vit plein d’aventures avec ses amis. La collection commence avec des petits livres cartonnés avec un texte assez riche, et évolue vers un format papier plus grand et plus étoffé pour les années suivantes.
Pensez également aux petits imagiers qui leur permettent d’apprendre les premiers noms d’animaux, de fruits et légumes, etc…
Pour les moyens (3-6 ans)
C’est l’âge des premières passions. Profitez de l’engouement de vos chérubins pour les engins de chantiers, les dinosaures ou les animaux pour leur acheter des livres sur ce thème. Vous enrichirez votre vocabulaire en même temps que le leur. Certes, il sera ardu de caser « ruspa » (tractopelle) ou « mietitrice » (moissonneuse) dans la conversation avec la boulangère, mais on ne sait jamais…
Ils vont également découvrir des personnages au travers de leurs camarades ou des dessins animés, une occasion à saisir pour les faire entrer plus volontiers dans la lecture. Outre tous les personnages internationaux comme Peppa Pig, Gruffalo ou Le Loup, on peut citer :
Topo Tip de Marco Campanella, un souriceau espiègle et attachant dont les aventures montrent les émotions et les apprentissages de la vie en communauté (vie à l’école, jalousie, peurs, partage avec les amis, arrivée d’une petite sœur…)
Tea de Silvia Serrelli, une petite fille avec des histoires sympathiques pour aborder des thèmes comme les émotions, l’écologie, mais aussi la diversité, la confiance en soi, la peur du noir…
Tony Wolf (alias Antonio Lupatelli) a illustré de nombreux livres pour enfants, notamment la série « le storie del bosco », un univers merveilleux où les animaux de la forêt rencontrent des géants, des fées et des gnomes qui créent mille et une inventions avec des objets humains recyclés. Les histoires sont riches, et les enfants peuvent passer de longs moments à observer les détails amusants des illustrations.
Pour les enfants qui comprennent déjà bien l’italien et qui aiment les histoires de danseuses et de princesses, ma fille Giulia recommande les « Storie di Principesse » et « Storie di Ballerine » aux éditions Gribaudo. Les histoires sont modernes et parlent d’amitié, de diversité, de solidarité et de courage, mêlés à des fous rires, des farces et des méli-mélo dans des univers joliment illustrés. Elles utilisent un vocabulaire riche et des verbes au passé simple, on a dû sortir le dictionnaire de temps en temps mais on comprend très bien l’histoire en général et c’est un plaisir d’apprendre avec un support aussi attrayant.
Pour les plus grands (6 ans et plus)
Pour vos grands, il peut être intéressant d’acquérir en italien un titre qu’ils ont déjà lu et aimé en français. L’histoire familière leur permettra d’entrer dans la lecture sans trop buter sur le vocabulaire qui ne leur est pas encore complètement familier. S’ils accrochent, pourquoi ne pas prendre un autre tome de la série directement en italien ? L’envie de connaitre la suite des aventures de leur héros favori leur donnera la motivation nécessaire pour persévérer, et en découvrir d’autres par la suite.
Geronimo Stilton d’Elisabetta Dami : on ne présente plus le célèbre journaliste aux longues moustaches, qui déteste voyager mais qui vit mille et une aventures accompagné de sa sœur Tea et de son neveu Benjamin.
Nefertina de Barbara Bongini, est l’histoire d’une petite Egyptienne qui mène des enquêtes avec son ami Piramses à l’époque des Pharaons. Passages secrets, rébus en hiéroglyphes, pirogues sur le Nil et crocodiles, rien ne peut arrêter cette héroïne dans sa quête !
Diario di una Schiappa de Jeff Kinney, alias Le journal d’un dégonflé, raconte la vie de Greg, un garçon de 12 ans qui écrit ses mésaventures tant avec sa famille, qu’au collège avec ses amis. Les dessins humoristiques qui entrecoupent le texte rendent la lecture plus aérée et plus facile.
Tous les livres de Roald Dahl, classiques indémodables qui connaissent un franc succès auprès des enfants, dans toutes les langues.
Et chez vous ?
Par quels livres vos enfants sont ils entrés dans la lecture en italien ? quelles sont leurs séries favorites ? Est-ce qu’il y en a certaines qu’ils n’aiment que dans une langue et pas dans l’autre ? Racontez-nous tout dans les commentaires.